Rohat Alakom Said Paşa’nın oğlu meşhur Şerif Paşa’yı yazmış. Osmanlının İsveç Büyükelçisi Şerif Paşa 1899’da bir çok katılımcıyla birlikte İsveç’te askeri bir manevraya katılır. İsveç kralı Oscar II burada Şerif Paşa’ya çok fazla ilgi gösterir.
M. Zana Karak ile Huseyn Şemrexî Mela Ehmedê Xasî’nin şiirlerini yazmışlar. M. Zana Karak Xasî’nin üç Kurmancî şiirini yayınlamış; şiirlerden biri ilk kez yayınlanıyor. Huseyn Şemrexî ise Xasî’nin bir Türkçe şiirini Kurmancî’ye çevirmiş.
Manuel Kirkyaşaryan adlı Ermeni bir çocuk ana ve babası ölür ve 9-10 yıl Cizre ve Midyat çevresinde yaşar. 15’li yaşlarda ordan çıkar, Avusturalya’ya kadar gider, yaşlanır ve ölür. Yaşlılığında hatıralarını yazar. Hatıralarında Kürtlerin adetlerinden de bahseden Manuel 4 Kürtçe Türkü de yazar. Murad Celalî bu Ermeni çocuğun hatıralarında Kürtleri yazmış.
Ahmet Seyarî Berken Bereh’in “Wisa Tê Bîra Min” adlı şiirinde ülke bölünmesini yorumlamış.
Şemoyê Memê önemli Kürt destanı olan ve Dayı ile Yeğenlerin şavaşı olan “Kerr û Kulik”ı yazmış. Anneleri Werdê iki ateşin arasında kalır ve çocukları ile kardeşlerinin çatışmasını istemez.
Şêx Ubeydullahê Nehrî’nin torunlarından Seyîd Îslam Dû’ago (Şemzînî), Kürt Edebiyatının piri sayılan Melayê Cizîrî’nin okuduğu kitapları yazmış ve bu konuda Divan’ından örnekler vermiş.
O. Faruk Çetînkaplan bu sayıda da Melayê Cizîrî’den bir Qesîdeyî Zazacaya çevirmiş.
Şiirleriyle bu sayıya şu kişiler katkı vermiş: Rojen Barnas, Berken Bereh, Se’dîyê Şîrazî, Nesîmî, Abdullah İncekan, Ziver İlhan, Pablo Neruda, Salih Kevirbirî, Seyid Demîrkiran, Mustafa Acar, Sidîq Gorîcan, Rêzan Diljen, Emîn Xursî, Bamed Serdar, Sîpanî, Kevok Mizgîn, Evdilxaliqê Îsa ve Rojhilat Azad.
Bu sayının röportajını ise Hanifi Taşkın ile M. Enis Dilmaç Adil Yılmayan’la yapmışlar